Říjen 2010

Zlý časy

19. října 2010 v 7:52 | vítor |  Jídlo a pití
Zlý časy jsou hospoda v Nuslích, to si každý může najít na internetu. Já tam jezdím jednou za čas na pokec s kámošem, se kterým nás pojí dnes už prastaré zážitky, ale také obliba v pivech jiné než většinové produkce. Když si uvědomím, jak chutná a kvalitní piva se vyrábějí v mnoha malých a středních pivovarech po celé republice, je mi líto těch, kteří jsou odkázáni na produkci pivovarů Gambrinus, Krušovice nebo Staropramen. To jsou pak opravdu zlý časy, ale já věřím, že končí, aspoň co se popíjení piva týká.

Já jsem v pátek ve Zlých časech postupně ochutnal Studáneckého Antala, Tambora, Chotěboř dvanáctku, Zámecké oslavanské, Dobřanského dragouna, Dobřanského sekáče a Jakuba z Vyššího Brodu. O všech těch pivech se na internetu něco dočtete a často je to velice zajímavé čtení. Doporučuju!

Etymologie hlavních evropských měst II.

15. října 2010 v 10:55 | Míla Jarešů |  Nauka i óbšestvo
Madrid

Pokud jde o výklad původu jména Madrid, existuje několik teorií. Podle legendy Madrid založil Ocno Bianor, syn krále Tyrénia z Toskánska a Mantovy, a bylo pojmenováno Metragirta nebo Mantua Carpetana. Jiní se domnívají, že jeho původní jméno znělo Ursaria (latinsky země medvědů), neboť v sousedních lesích se v hojném množství vyskytovali medvědi. Spolu s jahodovým stromem (nikoli jahodníkem) (španělsky madroño) pak medvěd figuroval ve  znaku města  již od středověku.  
Nejstarší zaznamenaný název města, Magerit, pochází z názvu pevnosti zbudované na řece Manzanares v devátém století po Kristu a znamená místo hojné vody. Pokud je tato podoba správná, mohlo by se jednat o keltský místní název, který je složeninou vzniklou spojením částí odvozených od slov ritu, tedy brod (ve starovelštině rit, velšsky rhyd, ve starobretonštině rit a konečně v normanské starofrancouzštině roy) a mageto, odvozeniny od slova magos, což je pole nebo pláň (přičemž staroirské mag znamená také pole, bretonsky pak ma místo), nebo matu, tedy medvěd, což by vysvětlovalo latinský překlad Ursalia. Obecně se však předpokládá, že původ současného jména města má kořeny v druhém století našeho letopočtu, kdy Římané osídlili břehy řeky Manzanares. První osada byla pojmenována Matrice (označení řeky, jež protínala osídlení). Po invazi germánských kmenů v pátém století našeho letopočtu však již Římané nebyli schopni ubránit svá území na Pyrenejském poloostrově a byli vytlačeni Vizigóty. Barbarské kmeny postupně Matrici ovládly. Po vpádu Arabů na Pyrenejský poloostrov v 7. století se název města změnil na Mayrit, což je název pocházející od arabského pojmu Mayra (který označuje vodu jako stromy nebo dárce života) a iberorománské přípony it, jejíž význam je místo. Současná podoba Madrid se vyvinula z mozarabského Matrit.

Čapoun perlí

5. října 2010 v 15:37 | vítor |  Nauka i óbšestvo
Mnohaletý sportovní komentátor Pavel Čapek je stálicí přenosů České televize. Populární se stala zmínka Ivánka Horníka o tom, že v televizi máme Čapouna, tak to je pořešený. Pavel Čapek si sice udržuje vyšší úroveň než mladí žvanilové v České televizi zaměstnaní (jeden z nich například neustále používá přechodníky, aniž by je ovládal apod.), ale občas vypustí nevšední perlu.

Tak v zápase CSKA Moskva proti Spartě na něj čekal oříšek v podobě brazilského útočníka s bizarním jménem Vágner Love. Přesně takhle psáno. Tento šutér s vizáží jamajského hudebníka se narodil jako Vágner Silva de Souza, ale získal přezdívku Love a ta se ho drží. Motá hlavy obráncům všech možných týmů a zamotal i jazyk zkušenému televiznímu komentátorovi. Pavel Čapek se totiž nechal nachytat na úskalí českého skloňování. A místo, aby přezdívku Love ve jménu brazilského hráče moskevského klubu úplně vynechával (přihrál Vágnerovi, míč našel Vágnera, obránce běžel s Vágnerem), případně, i když trochu kostrbatě, nechal slovo Love nesklonné (přihrál Vágnerovi Love, míč našel Vágnera Love, obránce běžel s Vágnerem Love), rozhodl se Pavel Čapek pro češtinářsky zrůdnou variantu skloňování celého jména, tedy přihrál Vágnerovi Lovovi (čti Lávovi), míč našel Vágnera Lova (čti Láva), obránce běžel s Vágnerem Lovem (čti Lávem). Já nevím, jestli proběhla nějaká konzultace s odbornými místy Ústavu pro jazyk český, ale jestli je opravdu nutné úplně vše v češtině skloňovat, pak opravdu nevím, jak to té samé češtině prospívá.